Je me suis donc précipitée pour voir les changements. Il y a eu quelques bugs à la connexion.
Toujours est-il qu' après plusieurs tentatives, j'ai découvert avec étonnement la traduction faite. Une relecture attentive aurait été nécessaire.....
► Home Decor devient "Décoration Intérieure". Ne dirait-on pas plutôt "décoration d'intérieure" ?
► Les mots commencent indifféremment par une majuscule ou une minuscule...
►Comment (Commenter ) devient "Ville " (????????? !!!)
► Il est précisé que le symbole euro € marche, ce qui est faux car pour l'instant ce sont le sont ceux du dollar et de la livre $ et £
►Petits bugs au niveau du code HTML
► Lorsque vous recevez un email de notification d'abonnement, à votre compte ou à vos boards, vous pouvez remarquer que Pinterest a du mal à choisir entre Pins ou Epingles
► Dans la première phrase >> emploi de l'indicatif présent à la 1ère personne du pluriel, et dans la seconde, l'infinitif
► On devient I
► Off devient O
Ces nouveaux termes sont confirmés sur la page Aide dans la partie Profil et paramètres du compte.
En avez vous vu d'autres ?
N'hésitez pas à suivre mon compte Pinterest et relire mes articles sur ce sujet, sur ce blog.
Bonjour,
RépondreSupprimerl'équipe de Pinterest a du lire votre article car des modifications ont été faites, notamment sur vidéos (dans catégorie) et sur commentaire !! Par contre, je trouve que laisser le terme pin est mieux que de traduire par épingle... imaginons "ajouter une épingle", ça veut rien dire, non?! Qu'en pensez-vous?
Bonjour Aurélie,
SupprimerJe ne sais pas si l'équipe Pinterest a lu mes articles. Je pense qu'ils ont corrigé les erreurs les plus flagrantes.
Je suis totalement d'accord avec vous ils auraient dû laisser le mot Pin tout comme Repin, c'est tout à fait compréhensible.
Réépinglage cela fait bizarre et c'est beaucoup trop long sur le Pin.
De plus le traducteur ne savait plus quoi choisir on le voit dans le message de notification par email
Je pense que ces erreurs seront corrigées par la suite.
Merci pour votre commentaire et bon week end ;-)
Hello tomate joyeuse, y'avais un bail.... pour ma part je n'ai pas encore mis en FR, je trouve que l'anglais colle bien avec le site mais par curiosité j'irais voir, merci pour cet article, ces renseignements, amitiés a Strasbourg et bien sur à toi.
RépondreSupprimerHello Thierry,
SupprimerMerci pour ton commentaire ! j'étais assez occupée en ce moment (je surfe beaucoup sur les sites de tutoriaux concernant Blogger).
Je comprends Pinterest en anglais est plus simple à comprendre.
Amitiés à toi et bon week end ;-)
Hello :)) beau clin d'oeil..et un peu contagieux même car tu en a oublié le T dans le titre de l'article ("Pinteres") ;-))
RépondreSupprimerJ'aime tes chroniques et je vais passer beaucoup plus souvent par ici :)
Hello Pierre !
SupprimerMerci d'avoir laissé ton message sur mon bloguinot.
Lol pour le t à Pinterest, en fait j'ai écrit cet article très tard et je l'ai publié ce matin avant de partir bosser. je viens de corriger l'erreur.
J'ai d'autres articles en préparation sur Pinterest notamment sur les statistiques des entreprise Françaises. J'ai alimenté ma base, je pense que les chiffres seront plus parlants que ceux qui j'avais publié.
A bientôt et bon week end !
C'est loin d’être parfait en effet !
RépondreSupprimerEstimons nous heureux de bénéficier d'une traduction. ^^
Bonsoir Fred,
SupprimerComme tu le dis, estimons nous heureux de bénéficier d'une traduction. Peut-être verra-t-on la présence francophone augmenter ?
Merci pour ton commentaire et bon week end
Marrant, la rubrique Geek est devenue "Pour les Geeks".
SupprimerOups je ne l'avais pas vu celui ci. Je viens de mettre à jour l'article. Le On devient I et le Off devient O pour Pinterest... dans la partie Profil et paramètres du Compte. C'est vraiment bizarre
Supprimerçà sent la Google Trad ;)
RépondreSupprimerCe n'est pas du Google traduction. En fait ils ont fait appel à des bénévoles pour traduire le site. Je ne sais pas combien de personnes ont été choisies s'en occuper
SupprimerJe sais que je fais des fautes, lorsque j'avais traduit mon tutoriel en anglais sur Pinterest j'avais demandé à une copine américaine de me le corriger. Comme cela aucune erreur.
Coucou, dear Tomate,
RépondreSupprimertu es vraiment impitoyable, et comme d'habitude, tu as l'oeil !!!
J'ai particulièrement apprécié le "invité par vous-mêmes" et surtout le : "A vos épingles !"
A quand le signe € ???
J'ai été contente de te lire, à bientôt !
Coucou !
SupprimerHeureuse de te revoir ici ! Lol je savais que beaucoup allaient apprécier cet article. Je viens encore de voir une perle, le "aussi" à la fin d'une phrase.
J'en fais des fautes c'est humain, mais si on écrit pour le compte d'une entreprise, il faut mieux se relire.
J'ai vraiment du mal avec cette traduction.
Quand au signe €, espérons qu'il vienne un jour !
A bientôt !